课件试看
2026年04月02日 星期四
课程章节
52分钟 3.0课时
温馨提示:课件视频可以试看前5分钟,如需继续观看,可以 选课学习。
当前播放章节:
潘文国教授从新时代背景下典籍英译问题出发,主要介绍了两方面内容,一是译什么,重新思考了中国传统文化的结构与核心;二是怎么译,包括翻译理论建设、译者能力结构的培养与实践。潘文国教授提出,做好典籍翻译有两个条件:其一是要有理论指导,包括借鉴外国理论,传承中国理论。另一点是外译者要有三种能力,分别是汉语古文精译能力、英文表达能力以及语言转换能力。